Translation of "benedirò e" in English

Translations:

bless and

How to use "benedirò e" in sentences:

Genesi 12:2-3:”Io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.
Genesis 12:2-3, "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
dicendo: Ti benedirò e ti moltiplicherò molto
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
6:14 dicendo: Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente.
6:14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
145:2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
145:2 Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
Gn 12:2 - e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
Gn 12:2 - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
31 E nella misura in cui saranno fedeli, ecco, io li benedirò e moltiplicherò le benedizioni su di loro.
31 And inasmuch as they are faithful, behold I will bless, and multiply blessings upon them.
12:2 e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
12:2 And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
2 e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
8 Io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai una benedizione.
2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
24 Il Signore gli apparve quella stessa notte e gli disse: «Io sono il Dio di Abraamo tuo padre; non temere, perché io sono con te e ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore del mio servo Abraamo.
24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham' sake.
Genesi 12:2 io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.
2I will make you into a great nation, I will bless you and make your name so great that it shall be used in blessings:
16 Io la benedirò e da lei ti darò anche un figlio;
16 I will bless her, and moreover I will give you a son by her.
12 Il Signore disse ad Abramo: «Va’ via dal tuo paese, dai tuoi parenti e dalla casa di tuo padre, e va’ nel paese che io ti mostrerò; 2 io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.
12:1 Now the Lord said to Abram, “Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you. 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
47 E ancora, in verità ti dico: chiunque tu benedirai io lo benedirò, e chiunque tu maledirai io lo amaledirò, dice il Signore; poiché io, il Signore, sono il tuo Dio.
47 And again, verily I say, whomsoever you bless I will bless, and whomsoever you curse I will acurse, saith the Lord; for I, the Lord, am thy God.
L’icona di Nostra Signora dei Cristiani Perseguitati, che tra poco benedirò e che voi tutti riceverete per portarla in ciascuna delle vostre Luogotenenze, accompagni il vostro cammino.
May the icon of Our Lady of Persecuted Christians, which I will soon bless and which you will all receive to take to each of your Lieutenancies, accompany your journey.
E farò di te una grande nazione, e ti benedirò e renderò grande il tuo nome, così che tu sia una benedizione”.
And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing”.
Ebrei 6:13-18 Quando Dio infatti fece la promessa ad Abrahamo, siccome non poteva giurare per nessuno maggiore, giurò per se stesso, 14 dicendo: «Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente.
Hebrews 6: 13-18 For when God made promises to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
24 E l'Eterno gli apparve quella stessa notte, e gli disse: "Io sono il DIO di Abrahamo tuo padre; non temere, perché io sono con te; ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abrahamo mio servo".
24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
Ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza in grazia di Abramo, mio servo".
I will bless you and increase your descendants for the sake of my servant Abraham."
Ebrei 6:13-20 Quando Dio infatti fece la promessa ad Abrahamo, siccome non poteva giurare per nessuno maggiore, giurò per se stesso, 14 dicendo: «Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente.
Hebrews 6: 13-20 For when God made a promise to Abraham, because he could not swear by no greater, he swore by himself, 14 saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
1) "Farò di te un grande popolo e ti benedirò … e in te si diranno benedette tutte le famiglie della terra." (Gen. 12:2, 3).
“I will make of you a great nation, and I will bless you...and in you shall all families of the earth be blessed” (Gen. 12:2, 3).
24 E l'Eterno gli apparve quella stessa notte, e gli disse: «Io sono il DIO di Abrahamo tuo padre; non temere, perché io sono con te; ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abrahamo mio servo.
And that very night the Lord appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham; do not be afraid, for I am with you and will bless you and make your offspring numerous for my servant Abraham’s sake.”
“Il SIGNORE disse ad Abramo: "Va' via dal tuo paese, dai tuoi parenti e dalla casa di tuo padre, e va' nel paese che io ti mostrerò; io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.
"Now the LORD had said to Abram: "Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
6:14 dicendo: Ti benedirò e ti moltiplicherò molto.
6:14 saying, "Most surely I will bless you, and I will surely multiply you."
EBREI 6:14 dicendo: Ti benedirò e ti moltiplicherò molto.
6:14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Genesi 12:2-3 Io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai una benedizione.
Genesis 12:2-3 I will make you a great nation; I will bless you and make your name great; And you shall be a blessing.
Ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abramo, mio servo.
I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham."
"Se tu ti ravvedi, oh terra, ti benedirò e non maledirò.
"If you will repent, O earth, I will bless you and not curse you.
Ma Dio disse: “Non temere, perché io sono con te e ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore del mio servo Abraamo” (26:24).
But God said: “Do not fear, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants” (26:24).
2 e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione; 3 e benedirò quelli che ti benediranno e maledirò chi ti maledirà e in te saranno benedette tutte le famiglie della terra".
You will be a blessing. 3 I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. All of the families of the earth will be blessed in you."
No, Herman ha offerto casa sua ed io la benedirò, e andrò a vedere il posto e tutto quanto, e fonderemo lì il nostro centro.
No, Herman has offered his place and I’m going to sanctify it, I’m going to see the place and all that, and we’ll start our centre there.
13 Poiché, quando Iddio fece la promessa ad Abramo, siccome non potea giurare per alcuno maggiore di lui, giurò per se stesso, 14 dicendo: Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente.
13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, 14 saying, "Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you."
16 Io la benedirò e anche da lei ti darò un figlio;
And I will bless her, and I will give thee a son also of her;
Con il passare del tempo l’Alleanza assume un valore sempre più universale, quando la promessa fatta ad Abramo prende forma: “Io ti benedirò e renderò grande il tuo nome, e diventerai una benedizione.
With the passing of time the Covenant assumes an ever more universal value, as the promise made to Abraham takes form: “I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Ogni giorno Ti benedirò e loderò il tuo nome in eterno e nei secoli dei secoli.
Each evening we bless you, and we praise your name forever and to the ages of ages.
2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
2 io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.
2 “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.1
23 Di là andò a Bersabea.24 E in quella notte gli apparve il Signore e disse:«Io sono il Dio di Abramo, tuo padre;non temere perché io sono con te.Ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abramo, mio servo.
It was called Rehoboth, because he said, "The LORD has now given us ample room, and we shall flourish in the land." 23 From there Isaac went up to Beer-sheba.24 The same night the LORD appeared to him and said: "I am the God of your father Abraham.
Gen26:24 Il SIGNORE gli apparve quella stessa notte e gli disse: «Io sono il Dio d'Abraamo tuo padre; non temere, perché io sono con te e ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore del mio servo Abraamo.
24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham your father: fear not, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake.
15 Poi Dio disse ad Abramo: "Quanto a Sarai, tua moglie, non la chiamerai più Sarai, ma Sara è il suo nome. 16 Io la benedirò e pure un figlio ti darò da lei, e lo benedirò, sicché diventerà nazioni; e re di popoli nasceranno da lui".
15 Furthermore God said to Abraham, 'As regards your wife Sarai, you must not call her Sarai, but Sarah. 16 I shall bless her and moreover give you a son by her. I shall bless her and she will become nations: kings of peoples will issue from her.'
Io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai una benedizione.
I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
13 Quando infatti Dio fece la promessa ad Abramo, non potendo giurare per uno superiore a sé, giurò per se stesso, 14 dicendo: Ti benedirò e ti moltiplicherò molto.
6:13 For when God gave the promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself,
Una volta arrivato là, Dio disse ad Abramo in Genesi 12:2: “Io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai una benedizione.”
Once Abram was there, God says in Genesis 12:2, “I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.”
Io la benedirò e anche da lei ti darò un figlio; la benedirò e diventerà nazioni e re di popoli nasceranno da lei
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
Ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abramo, mio servo
Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake."
E in quella notte gli apparve il Signore e disse: non temere perché io sono con te. Ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abramo, mio servo
And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
2.500990152359s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?